Ben Ali Libi / W.Wilmink


Ben Ali Libi

Op een lijst van artiesten, in de oorlog vermoord, 
Auf einer Liste von Künstlern, im Krieg umgebracht,
staat een naam waarvan ik nog nooit had gehoord,
hat mich ein Eintrag jedes Mal stutzig gemacht.
dus keek ik er met verwondering naar:
Er ragte heraus aus dem Namenmeer:
Ben Ali Libi. Goochelaar.  
Ben Alibi, der Magier

Met een lach en een smoes en een goocheldoos
Mit einem Lächeln, einem Trick seiner Zauberhand
en een alibi dat-ie zorgvuldig koos,
und einem Alibi, das er sorgfältig erfand.
scharrelde hij de kost bij elkaar:
riss er sein Publikum hin und her
Ben Ali Libi, de goochelaar.
Ben Alibi, der Magier

Toen vonden de vrienden van de Weduwe Rost
Doch dann kam nach Holland mit der braunen Flut
dat Nederland nodig moest worden verlost
die Mär von der Gefahr durch jüdisches Blut.
van het wereldwijd joods-bosjewistisch gevaar.
Das machte die Situation prekär
Ze bedoelden natuurlijk die goochelaar.
für Ben Ali Libi, den Magier.

Wie zo dikwijls een duif of een bloem had verstopt,  
Er, der für Kaninchen ein Schlupfloch fand
kon zichzelf niet verstoppen, toen er hard werd geklopt.
fand keins als man vor seiner Haustür stand.
Er stond al een overvalwagen klaar
Sie holten ihn ab ohne Gegenwehr.
voor Ben Ali Libi, de goochelaar.
„Ben Alibi, Magier? Mitkommen!“

In ‚t concentratiekamp heeft hij misschien  
Im KZ hat er vielleicht
zijn aardigste trucs nog wel eens laten zien
noch so manches gezeigt.
met een lach en een smoes, een misleidend gebaar,
mit einem Lächeln, einem Trick dann gab’s ihn nicht mehr.
Ben Ali Libi, de goochelaar.
Ben Ali Libi, der Magier.

En altijd als ik een schreeuwer zie
Und jedes Mal wenn eine Stimme schrie
met een alternatief voor de democratie,
von einer Alternative zur Demokratie
denk ik: jouw paradijs, hoeveel ruimte is daar
dacht ich: Dein Paradies, wieviel Raum ist da
voor Ben Ali Libi, de goochelaar.
für Ben Ali Libi, den Magier?

Voor Ben Ali Libi, de kleine schlemiel,
Für Ben Ali Libi, den kleinen Schelm,
hij ruste in vrede, God hebbe zijn ziel.
er ruhe in Frieden, Gott halte seine Seel.

Gedicht van Willem Wilmink  (1936 – 2003); uit: Je moet je op het ergste voorbereiden. Uitgeverij Bert Bakker 2003, meer poezie, performance bij Joost Prinsen zie verder via youtube en gezongen van Herman van Veen bij youtube.

Wie is Ben Ali Libi? Hij was een Nederlandse goochelaar en illusionist die tijdens de Tweede Wereldoorlog door de nazi’s is vermoord. Zijn echte naam was Michel Velleman (Groningen, 5 januari 1895 – Sobibór, 2 juli 1943). In de jaren twintig vertrok hij naar Amsterdam, waar hij als ‘humoristisch goochelaar, professor Ben Ali Libi’ ging optreden. Het Nieuwsblad van het Zuiden schrijft in 1924 over hem: „Ben Ali Libi is een handige toovenaar die de aanwezigen versteld doet staan van zijn ongelooflijke toeren. Al deze toeren op te noemen is natuurlijk onmogelijk, doch hij had een groot succes. Een heele avond met deze toovenaar alleen zou niemand vervelen“. Ben Ali Libi trad onder meer op voor Prins Hendrik en voor de Duitse ex-keizer Wilhelm. Tijdens een razzia in juni 1942 werd hij samen met zijn gezin in zijn huis aan het Amsterdamse Merwedeplein opgepakt. Hij is bekend geworden door het gedicht dat Willem Wilmink over hem heeft geschreven.

Advertisements

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s